Тема статьи⁚ ″Мои впечатления от знакомства с американскими английскими словами″
Привет всем! Сегодня я хочу поделиться с вами своими впечатлениями от знакомства с американскими английскими словами. Я изучаю английский язык уже долгое время, и столкнулся с некоторыми интересными терминами и выражениями, которые характерны именно для американского английского.1. Do you want to take the «elevator» or use the stairs?Первое слово, с которым я познакомился, было «elevator». В России мы называем его лифтом. Это является типичным примером американского заимствования, которое относится к категории «specifically American borrowings». Новое слово звучит очень по-американски и обязательно вызывает ассоциацию с Соединенными Штатами.2. John has made his own «pirogue» and now wants to show it to his friends.
Слово «pirogue» практически неизвестно в России. Это деревянная лодка, которую используют для рыбалки в Америке. Оно является примером «historical Americanisms», так как оно используется уже очень давно и не является типичным для современного американского английского.3. If I am late I’ll call you from a «telephone booth».В наши дни «telephone booth» уже почти не встретишь. Это еще одно английское слово, которое стало редкостью. Теперь все пользуются мобильными телефонами. Из-за этого я бы назвал «telephone booth» термином «historical Americanisms».4. I am very tired. I’d like to sleep in the «hammock» in the garden.
«Hammock» ─ это такая покорившая многих американская штука. Во многих странах, включая Россию, мы используем обычные кровати для сна, но в Америке очень популярным является сон в гамаке. Это определенно можно назвать «specifically American borrowings».5. He left the «faucets» running and the bath overflowed. Слово «faucets» используется для обозначения кранов. В России мы называем их просто «кранами». Опять же, это типичное американское слово, и я бы его отнес к категории «specifically American borrowings».6. Have you ever seen a «tomahawk» used by North American Indians in war and hunting? «Tomahawk» ─ это оружие, которым пользовались индейцы Северной Америки. Название этого оружия является еще одним примером «historical Americanisms». Не каждый в американской речи будет использовать это слово, но оно все равно имеет свое место в истории.7. We went to the museum by «subway». Наши американские друзья настоятельно нам говорят, что мы должны называть подземку «subway». В России мы скорее склонны использовать слово «метро». Это слово также относится к категории «specifically American borrowings» и является отличительным чертом американской культуры. В итоге мое знакомство с американскими английскими словами было довольно увлекательным. Хотя некоторые слова я слышал впервые, они добавили в мой словарный запас новые интересные термины и выражения.