Мне приятно поделиться своим опытом и рассказать, как я разобрался с этим вопросом. В моем случае, я задумался о том, какое предложение мне кажется синтаксически верным. Я прочитал все предложения и провел небольшой анализ. Первое предложение звучит вполне логично⁚ ″Настроение в романе было не только главным для писателя, но и для читателей.″ Здесь подразумевается, что настроение было главным для обоих ⎯ и для писателя, и для читателей. С таким пониманием, предложение звучит синтаксически верно. Второе предложение⁚ ″Настроение в романе было главным не только для писателя, но и для читателей.″ Здесь мы также подразумеваем, что настроение было главным для обоих сторон. Вначале упоминается писатель, а потом уже ⎯ читатели. Это тоже выглядит синтаксически верным. Наконец, третье предложение⁚ ″Настроение не только было главным для писателя, но и для читателей в романе.″ Здесь мы акцентируем внимание не на самом романе, а на том, что настроение было главным не только для писателя, но и для читателей. Это тоже выглядит синтаксически верным. Итак, после внимательного анализа всех трех предложений, я пришел к выводу, что все они написаны синтаксически верно. Варианты отличаются некоторой семантической нюансами и употреблением слов, но структура предложений остается корректной.
Мой выбор пал на второе предложение⁚ ″Настроение в романе было главным не только для писателя, но и для читателей.″ Мне кажется, что оно звучит более аккуратно, и перечисление ролей (″для писателя″, ″для читателей″) следует после глагола ″было главным″ в более естественном порядке. Однако, выбор каждого может быть индивидуальным.
Таким образом, я рассмотрел все варианты предложений и пришел к выводу, что все они могут быть синтаксически верными в зависимости от контекста и смысловой нагрузки, которую хотим вложить в предложение.